Friday, May 19, 2006

This is it

I'm going to spend my money and time on this.
I bought her house.
The one my Grandpa built with his own hands.
The one she learnt to love.
I bought the window to look at the invisible through it.
Or the garden.
I'm going to plant my own flowers between hers.

This summer I will sit in the kitchen again
and tell some stories to my kids.


Dave said...


[I still hope you bought a hairnet as well.]

mimi buzzard said...

What a beautiful garden. It looks quite magical and enchanting. Another lovely post Taiga:)

taigathefox said...

Dave; I promise to buy a hairnet in May 2032.

Mimi B; Thanks. I have been taken care of the garden and I think it's quite wonderful too :)
Actually I'm going there today, for a weekend, so you'll have to wait a bit for a new post...

taigathefox said...

Oh yes, the most important thing.
What this means is that I will be there with the cubs all June and July.
I will have a paintbrush, a hammer, a shovel, but no Internet connection.

[hyperventilating slightly]

So, there will be no new posts during the two months.
I might be lurking your blogs about twice a month, when I'll pop back to Helsinki for a short moment.

I will be back. Honest :)

Dave said...

We will miss you greatly. But I'm sure being in the garden, without the internet, will be a blessing.

Dave said...

I did avoid watching the Eurovision song contest last night, but I gather from this morning's news that Finland won it. Obviously you live in a hip, groovy place.

Sopwith-Camel said...

Spring fever bites another willing victim. Have fun in the bushes.

Interpreter Pavlov said...

Here's my Finnish homework, late as usual.

Omnea isoäitisi talon ostamisesta. Olen iloinen puolastasi.

I'm quite expecting to be made to write mistakes out 100 times, but I'm sure you're a very gentle and accommodating teacher really.

(A Finnish biker I met today helped me with this.)

taigathefox said...

I'm back from the groovy bushes :)

IP; excellent work done. Kiitos. Just two small ones: Onnea and puolestasi. Puolastasi translates as "for your Poland" :)
You met a Finnish biker?

Interpreter Pavlov said...

Yes, Jonas. He was everything you might expect a Finnish biker to be, enormous and with a monstrous beard that must stream behind him in the wind, like Blake's Ancient of Days. Very gentle and cultivated, as many bikers are. He was biking to Morocco.

Sorry about the mistakes. I would have liked to be able to say "but I *meant* 'for your Poland'" but it wouldn't be true.

taigathefox said...

Thanks, IP, your comment was so funny I spilled my coffee all over the the desk. I know one biker too, but he is very skinny and has a long blonde beard :)

Oh, and your sentences were very well written, I'm really impressed, so don't be sorry at all :)